Iran & Iranian Poetry & Persian Literature

FRONT PAGE (1) posted by MSN on 10-12-2005

Latest News: Persian Journal

Latest Notes: Poems to Remember, Poetical Quotes, Literature & Poetry News, About Poets, Anthologies, Persian & English Poems.


===================================================
◙ POEMS TO REMEMBER:

شرف و قيمت و قدر تو به فضل و هنر است / نه بديدار و به د ينار و به سود و به ز يان
هر بزرگي كه به فضل و به هنر گشت بزرگ / نشو د خرد به بد گفتن بهما ن و فلا ن
گر چه بسيا ر بما ند بنيا م ا ند ر تيغ / نشو د كند و نگر د د هنر تيغ نها ن
و ر چه ا ز چشم نها ن گرد د ما ه ا ند ر ميغ / نشو د تيره و ا فروخته با شد بميا ن
شير هم شير بو د گر چه به زنجير بو د / نبر د بند و قلاد ه شر ف شير ژ يا ن
با ز هم با ز بو د و ر چه كه ا و بسته بو د / شرف با ز ي ا ز و با ز فكند ن نتو ا ن

فرخي سيستاني

‘ ﺪ ﺍﺪﻳﺑ ﻥﻳ ﺍ ﺲ ﺎﺴﺤ ﺍ ﻡ ﺩﮋﮐ
‘ ﻡﻫ ﺎﮔﺭﮕﺟﺮ ﺩ ﺍﺮ ﺩﻭﺨ ﻦﻳﮔ ﺁﺭﻫﺯ ﻡﺸﺧ ‘ ﺪﻧ ﺍﻭ ﺪ ﻰﻤ
‘ ﻡﻧ ﺍﺩ ﻰﻣ ﻪﻧ ﺩﻭﺨ
! ﻡﻫ ﺍﻭﺧ ﻰﻣ ﻪﭽ ‘ ﻡﻳﻭﺠ ﻰﻣ ﻪﭽ‘ ﻢﻳﻭﮔ ﻰﻣ ﻪﭽ

ﻯ ﺭﻳﺷﻣ ﻦ ﻭ ﺩﻴﺭﻔ
◙ POETICAL QUOTES OF THE DAY:

هم خدا لطيف ا ست و هم هنر و هم عشق و
هرسه را ما بى چگونه اد را ك مى‏كنيم
و ا گر با چگونه شد د يگر نه خدا ست و نه عشق و نه هنر


( ﻰﻧﮐ ﺩﮐ ﻰﻌﻴﻔﺸ ﺭﺗﮐ ﺩ )
"Everything that is beautiful and noble is the product of reason and calculation": Charles Baudelaire
◙ ABOUT POETS:

Poet Nader Nader Pour:February 18th marks the 7th year since the passing of Nader Nader Pour (1929-2000), the great Iranian poet, scholar, and patriot who died in exile. Each year on February 18, many Iranians in Southern California pay their respects to him by visiting his graveside at Westwood Village Memorial Park and Mortuary, 1218 Glendon Avenue, Los Angeles. Nader Pour was a nominee for the Nobel Prize in Literature and a 1993 recipient of the Human Rights Watch Organization's Hellman Hammett Grant. Here is a part of an article that the Iranian scholar, Dr Ehsan Yarshater, wrote about the late poet:
“In my opinion, Naderpour’s poems are lasting poems. Undoubtedly, his works will be counted among the classics in the Persian language. Certainly many have said and written (and quite correctly) that Naderpour is the greatest pictorial creator in Persian poetry in recent times, and this is not an insignificant point. In the last twenty years we owe thanks to Naderpour for many expressions that have now become popular and universal, such as “the sadness of exile,” “being cut from our own roots,” “disheartened by the homeland that is being traumatized.” In addition, he has given life to his poems through his beautiful descriptions, and through new, effective explanations he has made apparent to us the ambiguous, complex conditions of our own hidden conscience. His poem is the poem of our sadness, our worries, our hopes, and our disappointments”: Published in Kaveh magazine (Germany), No. 90, summer 2001 (1379).
Read more about Naderpour , and view his Poetry House. Listen to the Poet .
One of the Masterpieces of Naderpour: The Purposeful Poem of Immigration (In Persian: Kooch)

چکا مه ی کوچ
کمان سرخ شفق ، ناوک کلاغان را/ به بازوان کبود درختها انداخت
و زخم ملتهب لانه ها ، دهان وا کرد/ کسی ز شهر خبر آورد
که خانه هاهمه تاریکترزتابوت ست/هواهنوز پرازبوی خون وباروت ست
تفنگداران،فانوس های روشن را/به دودوشعله بدل می کنندومی خندند
وهیچ مستی ،درکوچه هانمی نالد / وهیچ بادی ،در برگ ها نمی خواند
کسی زشهرخبرآورد/که عشقهاهمه بیمارند/تمام پنجره هاچشمهای تبدارند
که رقص چلچله هارادرآسمان بهاربه خواب می بینندورقص آدمیان را
فرازچوبه ی دار/ به یادمی آرند/ ودارهاهمگی بارآدمی دارند
کسی ز شهر خبر آورد/که قتل عام گل قالی
به چکمه های گل آلود / رنگ خون داده ست
و دیگرآ ینه ، نیروی تندحافظه را/ به بی حواسی پیری سپرده است
و ماه ،ازسردیوارهای خشتی شهر/ نگاه می کند آیینه های خالی را
وپیش می آیدتا گونه های خیسش را/به شیشه های کبوددریچه چسباند
چراغ می گوید/ که در سیاهی دهلیز انتظار ، کسی نیست
صدای زمزمه ی دوردست اشباح ست/که ازدرون شبستان به گوش می آید
وشب ،ز باغ خبرمی دهد که زرگر ابر/ نمی تراشد دیگر نگین شبنم را
که تاسپیده دمان درعروسی گل ها/به روی پنجه ی لرزان برگ بنشاند
و با د می گوید
که هیچ برگی بر شاخه ها نمی ماند/درخت ، جاذبه ی رقص را نمی داند
برهنه بر لب جوی ایستاده/ و دست را به دعا سوی آسمان کرده ست
مگرپشیز مسین ستاره ای را، باز/ ازین توانگربی آبروی ، بستاند
زمین ، سراسر، تاریک است/ و هیچ نوری ، بازی نمی کند در آب
که انعکاسش بر طاق آسمان افتد
تو ، جامه دان سفر بربند/ و رو به ساحل دیگر کن
مگرکه درشب بی حاصل غریبی ها/ غم تو،دانه ی اشکی به خاک بفشاند
نادر نادرپور

Poet & Writer D. H. Lawrence: In English and in Persian

Poet, Actor & Writer Sepanta: The First Iranian Actor in the First Iranian Sound Movie: A Research Note: By MSN
Poet GolGolab & Composer Khaleghi: The First Popular National Anthem of Iran: A Research Note: By MSN
Poet Iraj Mirza: The First Iranian Master of Colloquial Poetry: A Research Note: By MSN
Shahnameh After 1000 Years : By Dr Eslami Nodoushan
The Social Psychology of Persian Poetry
(in Persian): By Dr Kadkani

Methods of Poetry Propagation in Ancient Iran
(in Persian): By Dr Kadkani
Flower & Persian Poetry (in Persian): By Mehdi Jaamy
Persianlit Online (in Persian & English): Compiled principally to introduce the Persian Literature (Classic & Modern), Iranian Languages (Avestan, Old, Middle, & Modern Persian), and Comparative Literature to Iranian and non-Iranian audiences: By Mahvash Shahegh
Myth & Persian Literature: Jamshid-o-Jamak
WOMEN & POETRY: "Iranian Poetesses": Past & Present
POETRY: A Poem By Pirayeh Yaghmaii: Wrapped in the Iranian Flag
POETRY: Poems By Vida Farhoudi: A Selection
RESEARCH NOTE: About 17 Cities
WORLD'S POETS: HAFEZ & OTHER POETS Famous Poets & Their Poems
PIC & POEM: Cash & Credit
CLASSICAL & MODERN POETRY: Selected Poems
BIO: About MSN
NEXT: FRONT PAGE (2)



Iranian Culture, Persian  Literature Iran Poetry Send to friend
Iranian Culture, Persian  Literature Iran Poetry Back to Main Page

Got Persian poem or piece of Iranian literature wish to share? Please send it to us
Powered by Iranian.ws